登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语写作>【英语写作】国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦

【英语写作】国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦

2 12169 分享 来源:必克英语 2020-01-15

【英语写作】国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦。(关注本站,持续更新基础英语考研资料,不定时发放英语大礼包)

1   余心之所向兮,虽九死其犹未悔

(译:这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔)

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.


 2   骨肉之亲,析而不殊

(译:同胞骨肉的亲情,即使人分开了,骨肉亲情依然不能断绝。)

Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.


 3   己正,才能正人

(译:自己行为端正,才能那样要求别人)

Only one is upright him or herself can he or her ask others to be upright.


 4   知我罪我,其惟春秋

(译:有人支持,有人反对,然而我已经做了我应该做的,任由天下人去评说吧。)

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.


 5   守职而不废 处义而不回

(译:恪守本职工作,而不稍加改变或轻易放弃;受到嫌疑,而能居义而不反顾。)

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.


 6   苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

(译:只要对国家有利,即使牺牲自己生命也心甘情愿,绝不会因为自己可能受到祸害而躲开。)

In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.


 7   入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔

(译:拜见时要忠诚尽职,离开时要谦冲内敛)

Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.


 8   如将不尽,与古为新 

(译:大自然中蕴藏的美景难以穷尽,它们能产生不断的创新)

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.


 9   行百里者半九十

(译:一百里的路程,走到九十里也只能算是才开始一半而已)

That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.


以上就是【英语写作】国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦的所有内容,希望对大家有帮助!现在国内越来越重视英语了,掌握一首好英语,不仅对学习和工作都有很大的帮助。

在这里我分享一节免费的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力!



推荐阅读:

【英语写作】I have a baby居然不是怀孕的意思?那究竟怎么表达?

写作练习 | 英语写作高分范文60篇题目与范文:30 -名人的隐私

英语四六级 | 史上最全四六级写作模板!阐述主题型


2